email print share on Facebook share on Twitter share on LinkedIn share on reddit pin on Pinterest

Arnaud Desplechin • Director

Cruzar la frontera

por 

- Arnaud Desplechin explicó a la prensa internacional las razones de su aventura estadounidense Jimmy P.

Acompañado por los actores Benicio del Toro, Mathieu Amalric, Gina McKee y Misty Upham y por su coguionista, Kent Jones, el director francés Arnaud Desplechin explicó a la prensa internacional por qué se aventuró con Jimmy P. - Psychothérapie d’un Indien des Plaines [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Arnaud Desplechin
ficha de la película
]
, rodada en lengua inglesa en Estados Unidos y presentada a concurso en el 66° festival de Cannes.

¿Cómo llegó a sus manos de cineasta este libro de Georges Devereux?
Arnaud Desplechin: Empleé algunos pasajes breves para Reyes y reina [+lee también:
tráiler
ficha de la película
]
. Es un libro que llevo conmigo desde hace tiempo. ¿Por qué? Por su título. Cuando leí en la librería el título Psychothérapie d’un Indien des Plaines (lit.: Psicoterapia de un indio de la planicie), supe que estaba hecho para mí. Lo abrí a la mitad y leí unos diálogos, como de obra de teatro, entre un paciente y su psicoanalista. Lo que me fascinó no es tanto la parte teórica cuanto ese diálogo entre dos hombres. Creo que debe de ser el único psicoanálisis que tiene todas las sesiones registradas. Tenemos a un hombre, Jimmy, y nos sumergimos en su alma. Es una lectura muy novelesca: disponemos desde el primer “hola” entre dos hombres que no se conocen hasta el “adiós” final entre dos hombres que no volverán a verse. En el poderío dramático de este diálogo yo vi un tema para una película.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

¿No vuelve más interesante la historia el origen “extranjero” de los dos protagonistas?
Es algo central en la película. Uno viene de Montana; el otro, de Francia, y se reúnen en mitad de ninguna parte, en Topeka, por lo que no tienen más remedio que hacerse amigos. Ni uno ni otro son realmente estadounidenses: uno porque es indio y el otro porque es europeo. En la cinta, aprenden a vivir en los Estados Unidos y, al final, empiezan a ser estadounidenses. Lo que tiene una importancia enorme es que Devereux es un psicoanalista que ha trabajado con la comunidad “nativa”. Freud decía, a veces, que tal vez el psicoanálisis debería estar reservado a la burguesía. Que aventureros como Devereux franquearan esta barrera y dijeran que tendría que estar abierto a todo el mundo me llegó al corazón porque mira con todo el respeto, la dignidad y la agudeza del mundo tanto a pacientes de una reserva de indios como a un vienés del siglo XIX. Espero que así sea mi manera de ver a los personajes indios, esto es, como si estuvieran salidos de un libro de Thomas Hardy. Viendo a Benicio en el montaje, yo pensaba en Jude, el oscuro. Quería otorgar a estos personajes de condición humilde la nobleza de los personajes de Thomas Hardy.

Esta es su primera película americana y en lengua inglesa. ¿Cómo fue la experiencia?
Siempre me acuerdo de la frase de Renoir: "nada se parece más a un zapatero de la India que un zapatero de París". Evidentemente, la manera de abordar la cuestión de los actores tiene sus diferencias en EE. UU., pero son mínimas. Hablamos de hacer una película, así que hice lo posible por alejarme de la trampa del exotismo. Quería adaptar este libro y, para ello, había que rodar en Estados Unidos. Trabajamos en condiciones bastante complicadas, tuvimos poco tiempo para rodar y el presupuesto era bajo, pero me resultó muy sencillo explicar la costumbre francesa de rodar "on location" y no en un estudio y guardar el mayor respeto posible, siguiendo las enseñanzas de la Nouvelle Vague, por lo que ocurrió realmente.

Usted cita a John Ford y François Truffaut en la película y su puesta en escena es mucho más clásica que de costumbre. ¿A qué se debe?
John Ford y François Truffaut son cineastas en los que pienso día y noche. La semana pasada volví a ver Las uvas de la ira y no dejo de aprender cosas. La puesta en escena más sencilla se apoya, en primer lugar, en las condiciones prácticas en las que se hace una película, así que simplifiqué y me apoyé en gran medida en la intriga. ¿Cuál era mi función? Empatizar tanto con el psicoanálisis como con el análisis. Simplificar las cosas me permitía concentrarme en los dos hombres y en lo que puede surgir de los conflictos y de la amistad entre ellos.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Lee también

Privacy Policy