email print share on Facebook share on Twitter share on LinkedIn share on reddit pin on Pinterest

Agnieszka Smoczyńska • Directora

Tras los pasos de dos sirenas

por 

- La polaca Agniezska Smoczyńska habla de su ópera prima, The Lure, competidora en el Sundance, en la sección World Cinema Dramatic

Agnieszka Smoczyńska  • Directora

La polaca Agniezska Smoczyńska habla de su ópera prima,  The Lure [+lee también:
crítica
tráiler
entrevista: Agnieszka Smoczyńska
ficha de la película
]
, competidora en el Sundance, en la sección World Cinema Dramatic.

Cineuropa. En el Festival de Cine Polaco de Gdynia, donde te has hecho con el premio a la mejor ópera prima, The Lure ha tenido el efecto de una bomba. ¿Sabías desde el principio que la película iría a contracorriente de las tendencias actuales de la producción en Polonia?
Agnieszka Smoczyńska: Sí, porque desde la escritura del primer borrador, eran más los que no creían en la película que los que la apoyaban. La acogida favorable en Gdynia ha sido una verdadera sorpresa, ha sido muy satisfactorio para todo el equipo. Este éxito nos ha permitido creer que la idea un poco absurda sobre la que se sustenta la película podía defenderse por sí misma. Que dos sirenas podían ser los personajes principales y que, además, comieran hombres... Que el film no tenía por qué ser una comedia musical, sino una deconstrucción de este género, etc. El proyecto causaba divisiones desde el principio, pero yo sabía que no tenía que realizarlo para todo el mundo, sino para los que tienen una sensibilidad cercana a la mía.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)
Hot docs EFP inside

¿De dónde sacaste la idea de las dos sirenas?
Robert Bolesto, el autor del guión, quería que hiciéramos un film sobre dos amigas suyas que se criaron en bares musicales en la época comunista, en Polonia, porque sus padres pertenecían a un grupo de música que tocaba en esos bares. Y como yo también he pasado mucho tiempo de mi infancia en ese tipo de bares, porque mi madre tenía dos, me entusiasmó la idea. Así pues, primero queríamos contar la historia de dos niñas, pero finalmente decidimos darles forma de sirena, a causa de todo el simbolismo que acompaña a esta forma: un arquetipo, una chica que se desarrolla, una crisálida de mujer. Es por eso que les pusimos máscaras a los personajes. Y claro, también pensé en La sirenita, de Andersen, y he querido hacer una relectura, una reinterpretación, de este relato.

La película juega con las formas y los géneros, desde el cuento para niños a la comedia musical, pasando por el drama psicológico y el thriller. Pero también está la historia de la relación ambigua entre dos hermanas.
Es un motivo clave. Quiero remarcar que hemos tratado a los personajes con mucha seriedad. A pesar de que el tono sea cómico, la historia y, sobre todo, la relación entre las dos hermanas es muy importante, muy significativa. Las dos sirenas son como dos extraterrestres, incapaces de vivir la una sin la otra, porque, si una desaparece, la otra sabría de inmediato que es la única representante de su raza.

Las feministas polacas aprecian la película porque piensan que acentúa la fuerza de la mujer y muestra al hombre más bien pasivo, impotente. ¿Estás de acuerdo?
No del todo. Yo no creo que los hombres sean presentados como impotentes. Las dos niñas, antes de demostrar su fuerza salvaje, son explotadas, reducidas a juguetes, casi como si fueran Barbies, son monstruos en un espectáculo. El guionista es un hombre, y no creo que él sea feminista. Pero me parece bien que el público encuentre sus propios contextos, sus pistas y sus interpretaciones.

La historia se desarrolla en los años 80, con las contradicciones de la época: los bares, el baile y la ilusión de liberación y de libertad, pero también la represión, con la milicia y una agente de los servicios secretos. Pero no son más que pinceladas. ¿Por qué has elegido no abordar el trasfondo histórico más detalladamente?
La historia no se desarrolla literalmente en los años 80, sino como si fueran los años 80. Es un período muy particular en la historia de Polonia, y efectivamente, se nos ha recomendado apoyarnos más en el lado histórico. Pero yo quería ante todo mantener la perspectiva de una sirena, es decir, de una niña pequeña, sin entrar en el lenguaje del documental. De hecho, más allá de todas las máscaras y las convenciones, yo quería sobre todo contar una historia seria y sincera sobre nuestras emociones.

(El artículo continúa más abajo - Inf. publicitaria)

(Traducción del francés)

¿Te ha gustado este artículo? Suscríbete a nuestra newsletter y recibe más artículos como este directamente en tu email.

Lee también

Privacy Policy